Project - Sustainability and Ecology in the music sector and its operators

Description


Description (EN): The promotion of tangible and intangible heritage has become an essential linchpin for tourism, which generates significant economic spin-offs in different sectors of activity. Today, however, local development cannot be considered without taking the social and environmental challenges into account, with a view to sustainable development. The partners of the project therefore set out to design and test innovative and creative solutions for the sustainable development of cross-border cultural and natural heritage, with the goal of enhancing the appeal and the sustainable development of the territory. Cross-border collaboration in the context of this project is essential because there are differences in the sustainable development vision and practices on both sides of the border. The implementation of complementary and coordinated actions will allow for a common progression of the partners and will be beneficial to the populations of the three sides of the cross-border area.
Description: La valorisation du patrimoine matériel et immatériel est devenue un levier essentiel pour le tourisme, lequel génère des retombées économiques importantes sur différents secteurs d’activités. Aujourd’hui, cependant, le développement local ne peut être considéré sans prendre en compte les enjeux sociaux et environnementaux, dans une perspective de développement durable. Les partenaires du projet ont donc pour ambition de concevoir et tester des solutions innovantes et créatives de valorisation durable du patrimoine culturel et naturel transfrontalier, dans le but de renforcer l’attractivité et le développement durable du territoire. La coopération transfrontalière dans le cadre de ce projet est primordiale car il existe une vision et des pratiques de développement durable différentes de chaque côté de la frontière. La mise en place d’actions complémentaires et coordonnées permettra une progression commune des partenaires et sera bénéfique aux populations des trois versants de la zone transfrontalière.
Description: De promotie van tastbaar en ontastbaar erfgoed is een essentiële spil voor het toerisme, dat aanzienlijke, economische spin-offs genereert in verschillende activiteitensectoren. Vandaag is lokale ontwikkeling evenwel niet denkbaar zonder rekening te houden met de maatschappelijke en milieu-uitdagingen, i.e. met aandacht voor duurzame ontwikkeling. Daarom willen de projectpartners innovatieve en creatieve oplossingen ontwerpen en testen voor de duurzame ontwikkeling van het grensoverschrijdende, culturele en natuurlijke erfgoed en zo de aantrekkingskracht en de duurzame ontwikkeling van het gebied verhogen. Grensoverschrijdende samenwerking in de context van dit project is essentieel omdat er verschillen zijn in de visie op duurzame ontwikkeling en praktijken aan beide zijden van de grens. De implementatie van complementaire, gecoördineerde acties zal bijdragen tot de gezamenlijke vooruitgang van de partners en gunstig zijn voor de bevolking van de drie zijden van de grensstreek.
Expected Results (EN): Total number of nights spent in hotels, tourist accommodation and other short-term accommodation, camping grounds and caravan parks or recreational vehicles in the region: 8000. These nights relate to artists and professional teams hosted by cultural operators in their concert halls and at the events they organise. They also relate to the audiences that attend concert halls and festivals and choose a different type of accommodation than the campsite proposed by the festival organisers.
Expected Results: Nb total de nuitées dans les hôtels, hébergements touristiques et autres hébergements de courte durée, terrains de camping et parcs pour caravanes ou véhicules de loisirs sur la zone : 8000. Ces nuitées concernent les artistes et équipes professionnelles accueillis par les opérateurs culturels dans leurs salles de concerts et sur les évènements qu’ils organisent. Elles concernent aussi le public qui fréquente les salles de concert et les festivals et qui choisit un autre mode d’hébergement que le camping proposé par les organisateurs des festivals.
Expected Results: Totaal aantal overnachtingen in hotels, toeristische accommodatie en andere kortverblijfaccommodatie, op kampeerterreinen en in caravanparken of recreatievoertuigen in de regio: 8000. Deze overnachtingen hebben betrekking op artiesten en professionele teams die door culturele operatoren worden ontvangen in hun concertzalen en op de evenementen die ze organiseren. Ze hebben ook betrekking op het publiek dat concertzalen en festivals bezoekt en een ander type accommodatie kiest dan het door de festivalorganisatoren voorgestelde kampeerterrein.
Expected Outputs (EN): Number of innovative and sustainable cross-border products and offers for the promotion of heritage: cultural, historical, industrial, natural, landscape of the cooperation area: 17. These offers and products fall within the intangible heritage and are divided into five themes: the environment, social inclusion, economic development, employment and training. Number of participants in joint local employment initiatives and joint training sessions: 3440. This number takes into account the number of rehabilitation projects and the development of sectors, as well as the number of training courses, information sessions and professional meetings throughout the duration of the project.
Expected Outputs: Nb d’offres et de produits transfrontaliers innovants et durables de valorisation des patrimoines : culturel, historique, industriel, naturel, paysager de la zone de coopération : 17. Ces offres et produits relèvent du patrimoine immatériel et sont répartis en cinq thématiques : l’environnement, l’inclusion sociale, le développement économique, l’emploi et la formation. Nb de participants à des initiatives locales communes en matière d’emploi et à des formations communes : 3440. Ce chiffre prend en compte le nombre de chantiers de réinsertion et le développement de filières, ainsi que le nombre de formations, de sessions d’information et de rencontres professionnelles sur toute la durée du projet.
Expected Outputs: Aantal innovatieve en duurzame, grensoverschrijdende producten en aanbiedingen voor de promotie van het culturele, historische, industriële, natuurlijke en landschappelijke erfgoed van de samenwerkingszone: 17. Deze aanbiedingen en producten behoren tot het ontastbare erfgoed en worden in vijf thema’s gerangschikt: milieu, sociale inclusie, economische ontwikkeling, tewerkstelling en opleiding. Aantal deelnemers aan gezamenlijke, plaatselijke tewerkstellingsinitiatieven en gezamenlijke opleidingssessies: 3440. Dit aantal houdt rekening met het aantal revalidatieprojecten en de ontwikkeling van sectoren, evenals het aantal opleidingscursussen, informatiesessies en professionele meetings tijdens de volledige duur van het project.

Thematic Information


Thematics: Cultural heritage and arts  
Specific Objective: Enhance and develop creative, innovative and sustainable cross border heritage through tourism
Thematic Objective: (6) preserving and protecting the environment and promoting resource efficiency by:
Investment Priority: (6c) conserving, protecting, promoting and developing natural and cultural heritage


Project Summary


Project name (EN): Sustainability and Ecology in the music sector and its operators
Project name: Durabilité et Ecologie dans le secteur de la musique et de ses opérateurs
Project name (Other language): Duurzaamheid en Ecologie in de muzieksector en haar organisaties
Project acronym: DEMO

Period: 2014-2020
Date of latest update: 2019-10-11

Web: http://demo-europe.eu/fr/page-daccueil/

Project start date: 2016-04-01
Project end date: 2020-03-31
Project status: Ongoing

Total budget/expenditure: EUR 3.658.460,50
European Union funding: EUR 1.829.230,23

Project documents

The documents below were published as mentioned in field "Data source" (attached to each document). Keep.eu users are free to use these documents as long as the data source and keep.eu are mentioned.

No outputs available yet.

Partners Data


Lead Partner (EN): Association La Passerelle / Le Grand Mix
Lead Partner: Association La Passerelle / Le Grand Mix
Address: 72 Rue St Jacques, BP 406, Tourcoing Cedex, France
Website: www.legrandmix.com
Legal status: private

Address: Postbus 42, Ieper, Belgium
Legal status: private
Website: www.ieperfest.com
Address: 10 avenue Louis Tirman, Charleville-Mézières, France
Legal status: private
Website: www.associationflap.com
Address: 75 rue Léon Gambetta, Lille, France
Legal status: private
Website: www.extracite.coop
Address: Kortrijksesteenweg 264, Harelbeke, Belgium
Legal status: private
Website: www.imog.be
Address: Kleine Dijk 57, Diksmuide, Belgium
Legal status: private
Website: www.4ad.be
Address: rue des quatre fils Aymon 21, Lessines, Belgium
Legal status: private
Website: www.ccrenemagritte.be
Address: Rue des Canadiens 100, Dour, Belgium
Legal status: private
Website: www.3dasbl.be
Address: Rue de Nimy 53, Mons, Belgium
Legal status: private
Website: http://www.idea.be/
Address: Conservatoriumplein 1, Kortrijk, Belgium
Legal status: private
Website: www.dekreun.be
Address: 1 Ilot des 4 Ecluses, BP 93128, Dunkerque Cedex 1, France
Legal status: private
Website: www.4ecluses.com

Partners Location


  Lead Partner     Project Partner